Menu

Variações da língua portuguesa – Glossário

Publicado em: 15/09/2021 Categorias: Conteúdo complementar

Acessibilidade

Aqui você encontra um glossário de palavras e expressões da língua portuguesa que têm uso diferente daquele a que estamos acostumados ou são pouco conhecidas no Brasil, além de alguns dados culturais. A língua portuguesa é uma só, mas possui variações de sentido e significado em Portugal, no Brasil, em países da África – Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, São Tomé e Príncipe – e em Macau, na China. Este glossário tem o objetivo de facilitar a compreensão dos termos para um bom aproveitamento da leitura e, ao mesmo tempo, enriquecer o uso que fazemos da língua.

Bom proveito!

A

Algures (p. 48): em algum lugar

Alheamento (p. 18): ato de ficar “alheio”, disperso, distraído

Alheta (termo náutico, p. 86): prolongamento do bordo da popa. Por extensão, ir na alheta ou pôr-se na alheta é seguir de perto, ir no encalço de pessoa ou embarcação

Alombar (p. 102): dobrar as costas. “Eu é que alombo” significa “eu é que me dobro a trabalhar”

Amarar (termo náutico, p. 112, 116, 135, 136, 139, 140, 167): ir ao mar

Amurada (p. 102): cada um dos lados ou bordos de uma embarcação

Ar ratão (expressão, p. 70): ar de atrevimento

Ardina (p. 174, 175, 176): vendedor de jornais

Assestar (p. 49): ato de ajustar instrumentos óticos aos olhos, no caso binóculos

 

B

Balancé (p. 74): (coreografia) pequeno baile, bailarico; (mecânica) maquinismo que, no seu movimento alternativo faz pressão. No caso, o autor conjuga os dois sentidos, uma vez que a cantora e bailarina fala na máquina voadora e que naquele ‘baile’ ela não embarca. (Fonte: Caldas Aulete)

Bandalho (p. 68): sem-vergonha

Baril (p. 175): termo popular que significa ótimo, excelente

Barrete (p. 109): gorro

Bazófia (p. 60): soberba, vaidade

Bicicleta-tandem (p. 24): bicicleta-tandem é uma bicicleta para dois ciclistas

 

C

Cabotino (p. 86): aquele que se acha importante sem sê-lo

Cachopita (p. 79): diminutivo de “cachopa”, jovem mulher graciosa

Calaceiro (p. 100): vadio, vagabundo

Caranguejola (p. 30): brincadeira verbal que compara a engenhoca voadora a um caranguejo sem asa (caranguejola desasada)

Catraia (p. 130): pequena embarcação, barquinho. Gíria das primeiras décadas do século XX: mocinha, cachopinha

Chocarreiro (p. 64): brincalhão

Cotomiço (regionalismo, p. 130, 131): pessoa pequena, mas ativa e esperta

 

D

Dar rombo (expressão náutica, p. 55): abalroar

Derriço (p. 73): impertinência, galanteio

Desaires (p. 11): atos deselegantes ou vergonhosos

 

E

Ecrã (p. 88, 115, 126, 159): tela

Enleio (p. 83): situação de flerte de natureza amorosa

Equipa (p. 63): equipe

 

F

Fac-similado (p. 174): impresso em fac-símile. Método de reprodução que mostra a letra exata de alguém ou o traço num desenho, composição tipográfica, etc. Do Latim: fazer coisa semelhante

Fatos-macacos (p. 84): fato é traje, de maneira que “fato-macaco” é o macacão de trabalho (“fato de banho” = maiô; “fato completo” = terno e gravata)

 

G

Gajo (gíria, p. 63): cara

Galhofeiro (p. 99): brincalhão

H

Há bocado (expressão, p. 28): há pouco

 

I

Ir na esgalha (expressão, p. 52): ir na rabeira

 

M

Mal-amanhada (p. 68): mal-arranjada

Mal-enjorcado (p. 50): normalmente empregado para vestuário, “mal-enjorcado é mal trajado porque vestido às pressas. Por extensão, o barco é mal equipado

Marado (p. 172): (regionalismo brasileiro) amalucado, maluco

Marrar (p. 16): na origem, ato de marrar, de bater com a cabeça próprio dos animais com chifres, como o bode ou o touro. Por extensão, insistir de maneira teimosa, “bater de frente” (gíria brasileira)

Mola de roupa (p. 101): pregador com que se prendem roupas em varal ou corda para secarem

 

P

Pala (p. 48): refere-se à expressão “por a mão em pala”, que significa fazer o gesto de colocar quatro dedos acima da sobrancelha, fazendo sombra para ver melhor algo ao longe, quebrando o efeito da luz excessiva

Porfiar (p. 93): perseverar com afinco

 

R

Raid (p. 17): termo utilizado para longas travessias empreendidas em carros a princípio, depois, por extensão, a grandes travessias aéreas

Ralaço (p. 100): relapso, relaxado

 

S

Sevandija (p. 62): parasita, que vive às custas dos outros

 

T

Ter um picante (expressão, p. 70): ter picardia, graça

Trinca-espinhas (p. 79): homem alto e muito magro (Fonte: Caldas Aulete)

Conheça os livros de literatura portuguesa publicados pela Peirópolis

Catálogo de literatura portuguesa

Clique aqui para acessar

Compartilhe

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *